Отрывок из "Лейтиан"


	Был зелен плющ, и вился хмель,
	Лилась листвы полночной тень,
	Кружилась звёздная метель
	В тиши полян, в сплетенье трав.
	Там танцевала Лютиэн;
	Ей пела тихая свирель,
	Укрывшись в сумрачную сень
	Безмолвно дремлющих дубрав. 

	Шёл Берен от холодных гор,
	Исполнен скорби, одинок;
	Он устремлял печальный взор
	Во тьму, ища угасший день.
	Его укрыл лесной чертог,
	И вспыхнул золотой узор
	Цветов, пронзающих поток
	Волос летящих Лютиэн. 

	Он поспешил на этот свет,
	Плывущий меж густой листвы;
	Он звал — но слышался в ответ
	Лишь шорох в бездне тишины,
	И на соцветиях травы
	Дрожал под ветром светлый след
	На бликах тёмной синевы,
	В лучах бледнеющей луны. 

	При свете утренней звезды
	Он снова шёл — и снова звал...
	В ответ лишь шорох темноты,
	Ручьёв подземных смех и плач.
	Но хмель поник, и терн увял,
	Безмолвно умерли цветы,
	И землю медленно объял
	Сухой листвы шуршащий плащ. 

	Шел Берен через мёртвый лес,
	В тоске бродил среди холмов,
	Его манил полёт небес
	И дальний отблеск зимних грез...
	В случайном танце облаков
	Он видел облик, что исчез,
	В извивах пляшущих ветров
	Он видел шёлк её волос. 

	Она предстала перед ним
	В наряде солнечных огней,
	Под небом нежно–голубым,
	В цветах оттаявшей земли;
	Так пробуждается ручей,
	Дотоле холодом томим,
	Так льётся чище и нежней
	Мотив, что птицы принесли. 

	Она пришла — и в тот же миг
	Исчезла вновь... Но он воззвал:
	— Тинувиэль! — и скорбный клик
	Звучал в лесах и облаках...
	И светлый рок на землю пал,
	И светлый рок её настиг,
	И нежный свет её мерцал,
	Дрожа, у Берена в руках. 

	Он заглянул в её глаза —
	В них отражался путь светил,
	И билась вешняя гроза...
	И в этот час, и в этот день
	Несла рожденье новых сил
	Её бессмертная краса.
	Свершилось то, что рок сулил
	Для Берена и Лютиэн. 

	В глуши лесов, где гаснет взор,
	В холодном царстве серых скал,
	В извивах чёрных рудных нор
	Их стерегли моря разлук...
	Но миг свиданья вновь настал,
	Как рок сулил; и с этих пор
	На том пути, что их призвал,
	Они не разнимали рук.